С тех пор, как стал бесплотной тенью я, Что некогда Парисом называли, Под сердцем у меня лежит змея, – Покоя муки смертные не дали. Жених завидный, молод и красив, Тогда я был в Вероне очень знатен, Любимец дам, но, сколь я ни был статен, Я в их любви купался, не любив. Я долго жил, не ведая тоски, Пока однажды вдруг не заприметил На празднике, даваемом Капулетти, Ее, чьи взоры кротки и чисты. Джульетта, ах, как ты была юна, Я сразу на тебе решил жениться, Но, вынужден природе покориться, Я ждал, когда придет твоя весна. Словно садовник, что растит цветок, Следя за ростом зорко, терпеливо, Я твоего цветенья ждал стыдливо, – И вот настал желанный мною срок. Я обратился к твоему отцу, – Я поступил, как подобает чести, – Пошел просить я о своей невесте, Он не дал бы согласья подлецу. Он дал добро. Мы назначаем день Для нашей свадьбы – страшное известье – Убит Тибальт, твой брат, с которым вместе Росла ты. Кто убийца? Кто злодей? Этот Монтекки – враг семьи, наглец, Но кто же знал, что ты уж сотворила? Гнушалась ты тибальтовой могилой, Бежав с убийцей брата под венец. Когда пришел оплакать я тебя И, полон скорби, над тобой склонился, Подлец Монтекки в склеп твой заявился, – И шпагою его пронзен был я. Но шуткой злою вышел твой обман: Ромео так поверил мнимой смерти, Что самого его забрали черти И заволок глаза его туман. О милая моя, как ты могла Отдаться выскочке, глупцу Ромео, Как ты обет давать ему посмела, Когда ты лишь моей всегда была? Гори теперь в аду, любовь моя, Ослушавшись отцова наставленья, За то, что полюбила не меня, Дарую я тебе свое презренье. Презрение мое живет в веках С любовью пополам к моей Джульетте. Нет повести печальнее на свете, Чем повесть о парисовых мечтах. 01–18. 07. 2021